Monday, March 28, 2016

"Yomogi" dyeing

This herb "yomogi" is growing naturally all Japan. I don't know whether your country is seen.



Yomogi is medicinal herb. A leaf has a stanching action. A stomachache, the loose bowels and anemia get cold, decocting and drinking for tea of young green have the effect. There is also special effect in the fuzz of the back of the leaf.
bath of dry herbs( grew leaf in summer ) has the effect on lumbago and hemorrhoids.


There is resembles poisonous plant .  The back of Yomogi leaf is "white".



 But now the effect is earlier we get to buy medicine at a pharmacy or doctor.


A snack is also made with this herb in Japan. I think you don't like this cultural snack.
my French friends said "tasting bad "



Anyway my wool was dyed green  :)



ヨモギで毛糸を染めました。
うちの母が「緑になるよ」と言ったので速攻試したのですが、思ったより渋い緑ですね。

草木染めはどれも薄〜〜い感じで、私は濃いめにと、今回も大量に摘んできましたが、何度やっても「これ以上は染まらない」限界があります。自然に出る色を利用するわけですから、柔らかい色味を楽しむところに良さがあるのですが。

染め終わった毛糸はヨモギの春の香りが少し残ります。




 染め方は一般的な煮染めです(ヨモギ染めについては日本語でググった方が丁寧な染め方が検索できると思います)
ヨモギ餅も作りましたので、1日がかりでしたが楽しかったです。


追記
都会育ちの方は見慣れないそうですが、葉の裏は白です。
自生しているのは比較的、水に近い場所です。(田んぼ、河川敷、川沿い)
摘むのは、草餅にして食べるなら桜の咲く前後が良いと思いますが、染めるのもGWだと葉が固くて指が痛くなりますので、今くらいが良さそうです。ただ生い茂っている葉の方が、色がもっと鮮やかに出そうな気がして気になるところでもあります。ぜひ色々と試してみてください



Tuesday, March 22, 2016

Avocado pits dying

アボカドの種で染めた毛糸(日本語は下の方にあります)

This is a result of my avocado pits dyeing.


Its color is elegant pink beige.

I collected the small pits about 30, There was about 600 grams of avocado pit for 100g wool.
I freeze pits or make them dry.

And on good day,
Chop pits up into little pieces, put in a pot with water and soak 1 night.
Boiling it for 1 hour, and soak 1 night again.

Liquid was dark chestnut 

Pre-wash and soak yarn in hot to warm water with pH-neutral soap.

**
liquid boil again, and boiling for 5 minutes including yarn.
cooling it for 30 minutes.
after squeezed lightly, soaked for 15 minutes in the mixture of aluminum and ammonia.
Wash with lukewarm water.
Those were repeated 3 times. Little by little the color became dark and didn't fall any more.
( ** This is general method of Japanese natural dying )



While cooling for 30 minutes, a "cooking seat" is covered.
Because when I dyed onion, the color became spotted. There is an inconsistency in the thickness.
If wool touches air, it's bad.

I wanted more dark pink, but I also like this color. Thread becomes dark by how dark the liquid is made.
I searched for some method on the Internet, There was also a way to soak in liquid with ammonia for 1 week from 1 day , but wool seemed to spoil and I couldn't do.
But it's worth trying it too. Metallic ion will be related and be the color beautifully by using ammonia and aluminum, and it don't discolored.
I also think the color is various by the kind of fabric by the kind of avocados.



I'm poor for English. Thank you for your reading.


 アボカド種の染め方をネットで調べると海外ので色々と出てきますが、私が実際にやってみたのを書き残しますね。
アボカドは毎日食べるとさすがに飽きてくるので、使う日が来るまで種を冷凍させるか、乾燥させておきます。(乾燥させると種がどす黒くなるのですが、あとの染料液に大きな違いはなかったです)



私が集めたのは100gの毛糸に対して、小さめなのが30個以上、600gくらいありました。実際には染めたいファブリックと同量の種でも良いようですが、色はもっと薄くなります。

種を細かく刻み、大きめの鍋にたっぷりの水を入れ一晩おいておきます。
次の日に1時間くらい煮て、また一晩おきます。
色は上の方にある栗色の液体がそれです。

染める毛糸は中性洗剤で洗って乾かしてあります。

染める日に染料液を沸騰させ、毛糸を入れ5分くらい煮ます。
火をとめて30分冷却(放置)し、毛糸を軽く絞ってから焼きみょうばん(を入れて透明になるまで沸騰させた)液に15分浸します。よくぬるま湯で洗います。
また染料液で5分煮ます、というその動作を3回しました。
やっていくうちに色が少しずつ濃くなり安定して、洗っても色落ちしなくなりました。
最後は染料液から取り出したのを、みょうばん液に浸さずによく絞って陰干しします。




刻んだ種を浸して一晩おく方法は海外の色んな人がやっていたのですが、あとの煮染めは日本の草木染めのよく見るやり方でやりました。決まりはないのでご自身の好きな方法でなされると良いと思います。

焼きみょうばんはスーパーで売っているものです、過去に玉ねぎの時に色落ちが激しかったので今回は20%使いました。100gx0.2=20g

麻の布(オーガニックの白い麻だったと思います)を奇麗に桜色に染めてワンピースにしている素敵な方もいましたので、毛糸でなくても色々と出来ると思います。綿はそのままやると染まりにくいと思いますが。

また外国人がしているなかで、アンモニアを染料液に入れて毛糸を入れ1日から1週間おくとあって、それが濃いワイン色になるかもしれないようでしたが、私は毛糸が痛みそうで出来ませんでした。焼きみょうばんはアンモニアとアルミニウムとかの混合物ですから興味のある方はやってみるといいかもしれません。




お台所で出来ますヨ。



Friday, March 11, 2016

Emery dress

I like "dress making".
Even if much is sewn, there are a lot of dresses which aren't put on.
but I put on many this dress pattern in it.

First I was sewn without sleeves.

 2014 spring

  And long sleeves

 2014 

Purple cloth is grandmother's stock and is thick winter cloth.

 2015

The short sleeves are also pretty.

 2016

What I think in these pictures and these 2 years ?
There was a move twice and the new house is very dark !
And I don't know if you noticed, but 4 cm increased on my waist after I quit full-time work…

anyway this pattern looks good on every kind of lady irrespective of the age and the figure I think.

***

3年前に始めてこのワンピ縫ったと思ったら、まだ2年前でした。
写真を振り返ってみると、ずいぶんウェストが細いな〜と思うんですけど、実際この2年で4センチほど肥えております。


私は日本サイズが7〜9号ですが、最初にサイズ4縫ったらすごく大きかったので、ファスナーつけたあたりだったのですが、ほとんどほどいて体型になんとか合わせました。今はサイズ0で縫ってウェストの丈や幅を微妙に調整してます。だいたいアメリカのは2サイズ下げるとちょうど良い感じです。

下の長袖バージョンは5部丈くらいで、春や秋に活躍しています。
裏はウール入りの白いあまり生地で、表はリバティプリントです。


紫の生地は亡き祖母のストックで、素材がわからないんですが、暖かくて洗濯にもよく耐え、縫ってから3日おきくらいに着ました。



そして今週縫い終った夏用のワンピです。ダブルガーゼなんですがいい感じに仕上がりました。


今の家は窓がたくさんあるのに、撮る写真すべてが暗い感じになって残念です。

作り方ですが、付属の冊子に丁寧に絵が載っているので、英語が苦手でも少し洋裁やっている人ならすいすい縫えると思います。
YouTubに作り方が丁寧に載っているとインスタの誰かサンが教えてくれましたので、気になるお方はぜにチャレンジしてみて下さい。
私は今まで縫ったなかで結局この型紙を1番よく使います。
お気に入りの1着が縫えますように

http://www.christinehaynes.com


Wednesday, March 2, 2016

Flower motif

Hello friends, wishing you a beautiful day.

I designed a flower motif of Japanese apricot.
Did you see this flower ?
The petal is 5 and makes a flower bloom in cold February. There is a faint perfume.



This flower blooms in the snow. It's small and is pretty flower.




A problem with design of the crochet can't be calculated like knit work.
I write it on figure and make sure this.  ( A way using Excel would be better )



I was asking my sister for test crocheting now,  I wait it and change pattern or think that.
This is 1 of my projects of the free patterns.