Thursday, November 24, 2022

Dye water blue 水色に染める

 Indigo dyeing is famous. and this plant "Kusagi" is the second plant that can be dyed blue in nature. Color is jade rather than blue.


クサギの実で水色に染めてみました。種とガクをわける作業が大変で、平安時代の人もやってたんだと思うとわくわくしましたが、一人ぼっちで3時間はさすがにため息のでる作業でした。100gのウールに対して130gの実がありました。
Gathering the seeds wasn't easy... 


Spent 3 hours alone in the small corner of the backyard. There were 130g of seeds for 100g of wool.


This dye does not mordanting, but seeds should be fresh. 


Bring to a boil with seeds and water, Add wool and simmer for 15 minutes, Cool, Rinse, and Dry in the shade.  I read that the color gets darker with each repetition.  This color is only dyed once. 


I think if there were three times as many seeds, the color would have been darker.

媒染が必要ないというので、そのまま種を入れて沸騰したら毛糸を入れて15分一緒に煮ました。冷まして軽くゆすぎ、脱水、陰干し。何度か繰り返すことで濃くなるそうですので、もうちょっと忍耐力があったら濃くなるかもしれませんが、それより3倍くらいの実を潰してぐつぐつやった方が濃くなるのではと思います。

Old book of 794 ~1191s have records of dyeing with this seeds, but the details are unknown. 


I read that the sepals of the flower can also be dyed. I tried it, but wool didn't absorb the color. There was certainly reddish- purple broth. so mordant may be necessary. 

じつはガクの方も赤紫色に染まる、と2つの本に記載されていたのでやってみました。結果まったく色を吸わなかったのですが、煮汁は確かに赤紫色をしたので媒染液を使った方がいいのかなと思いました。昔の人も詳しく書いてくれてたらね。

It's easier to find this tree's flower sepals and seeds are brightly colored in the fall and into countryside. still, the area where the tree grows is usually someone else's property and has snakes or wasps. When the season comes you might can buy it online shop. 

クサギは調べると臭いという情報が出てきますが、書いた人は嗅いだことがないのだと思います。臭木と書いても下品な匂いはしません。葉っぱは野生のフキみたいなニオイで、ちぎると何か匂いますが、なんだかわかりません。煮ている時は漢方薬のにおいがしました。派手な色をしているので秋になると見つけやすいですが、誰かの私有地であること以外にも蛇だのオオスズメバチだのいるような場所で育っていることが多いので、散歩好きな田舎の年配の方に頼むと要領よくとってきてくれると思います。でも最近は時期になるとオンラインでも売っているみたいですね。実が潰れるとすぐ青い汁がでます、新鮮な方がよいと読みましたが、乾燥してしまった実も湯の中で膨らんで青くなりましたよ


Tuesday, November 8, 2022

Pixie hat  小人の帽子

 I finished a hat.


The yarn I used was a gift from my friend. She and I have been in touch for 8 years now, but due to circumstances in her country, we can no longer email each other.


She sent me enough yarn to knit a sweater. However I fancy knitting various small knits, cause I might be able to feel her everywhere by using them. and I just hope she is safe and never in danger.



This hat name is " Fuzzy pixie hood" Pattern by Fabel knitwear. It is covers ears without crush the bangs, and pretty convenient. 


 お友達がくれた毛糸で帽子を編みました。セーターを編めるくらいの量を送ってくれたのですが、小さい物をいくつか編んで使うことにしました。彼女とは8年もやり取りしていたのですが、お国の事情でとうとう連絡が取れなくなってしまいました。いつもいる人の安否が急にわからなくなるのは不安で仕方がないです。もらった毛糸から彼女を感じるのがまた悲しいのですが、無事を祈りながら大事に使おうと思います。パターン名は 「Fuzzy pixie hood」 Fabel knitwear 前髪がぺちゃんこにならず耳が隠れるので暖かくて便利です。

2023. 11. April 
Now we are contacting each other. How happy. I hope the world becomes peaceful. 

その後、彼女とは連絡が取れるようになりました。学校の先生をしていて色々あるのですが、穏やかに過ごしてくれることが私の願いです。世界が平和になりますように